Océan, traduction, frénésie littéraire d'une rive à l'autre. Attrapez la vague au vol !

Sur les plages de Montauk les mouches pullulent, Mario Bellatin

Collection Tadeys

SUR CE TITRE

LIRE UN EXTRAIT

MARIO BELLATIN

DOSSIER DE PRESSE

BORDÉES

COMMANDER

Mario Bellatin

Sur les plages de Montauk les mouches pullulent

1ère éd. 2014

Dos carré collé

100 pages

10 x 15,5 cm

10 euros

ISBN :  979-10-90127-27-2

Illustration de couverture : Audrey Izern

 

Roman. Traduit de l'espagnol (Mexique) par

Alexis Dedieu

Ajouter au panier

Résumé

Revenant sur la fin tragique d'un des plus grands écrivains tchèque du XXe siècle, Mario Bellatin élabore un décor traversé de réminiscences sensorielles, où chiens, oiseaux, mouches et crapauds forment un curieux bestiaire. À travers ce carnaval de visions, des plages de la côte Est à l’Alexanderplatz, l’auteur nous entraîne dans une série de digressions fantasques, graves ou légères sur la condition humaine et animale.

Ce qu'en disent les médias

// Mario Bellatin : L'invention permanente d'une invention, Le Matricule des Anges

Décembre 2014

Article de Guillaume Contré sur le second texte de Mario Bellatin publié aux éditions.

 

LIRE

 

[...]

Une autre catégorie taxinomique utilisée par les Spécialistes en Littératures ès Oiseaux romantiques consistait, d’après ma thérapeute, à répartir les oiseaux, et par conséquent les individus, entre les espèces carnivores et les espèces non carnivores. Quelque chose du genre victimes et bourreaux, maîtres et esclaves.

 

Le plus étrange – et terrible, d’après les propres mots de la praticienne – se produisait lorsqu’une même personne présentait les deux caractéristiques à la fois. C’est-à-dire quand ces rôles devenaient réversibles de manière constante.

 

Je repensai, assis là sur l’Alexanderplatz, aux pigeons qui avaient l’habitude de se poser sur le rebord des fenêtres de l’asile.

 

N’auraient-ils pas plutôt fatigué Bohumil Hrabal au point de le mener au suicide ?

Mario Bellatin (1960) est né au Mexique et a passé une grande partie de sa vie au Pérou, pays d’origine de ses parents. Après des études de Théologie, puis de Sciences de la Communication à Lima, il obtient une bourse pour l’École internationale de cinéma latino-américain à Cuba.

Il a été directeur du département de Littérature et Humanité de l’Universidad del Claustro de Sor Juana et il est membre du Sistema Nacional de Creadores de México. Il est aussi à l’origine de la Escuela Dinámica de Escritores.

Ses premiers textes littéraires ont été publiés en 1986 et depuis son œuvre n’a cessé de se construire.

Finaliste du Prix Médicis du meilleur roman de littérature étrangère en 2000 pour Salon de Beauté, il a par ailleurs reçu le Prix Xavier Villaurrutia pour son roman Flore et le Prix Mazatlán pour El gran vidrio.

 

Livres traduits en français :

 

// Jeu de dames, trad. par Svetlana Doubin, éd. Gallimard, 2009  in Des nouvelles du Mexique, anthologie dir. par François Gaudry, éd. Métailié, 2009.

// Leçons pour un lièvre mort, trad. par André Gabastou, préf. de Emilie Colombani, éd. Passage du Nord Ouest, 2008.

// Jacob le mutant, Suivi de Chiens héros, trad. par André Gabastou et Gabriel Iaculli, phot. de Ximena Berecochea et Mario Bellatín, éd. Passage du Nord Ouest, 2006.

// Le jardin de la dame Murakami, trad. par André Gabastou, éd. Passage du Nord Ouest, 2005.

// Shiki Nagaoka : un nez de fiction, trad. par André Gabastou, phot. de Ximena Berecochea, éd. Passage du Nord Ouest, 2004.

// Flore, trad. par Chrystelle Frutozo, phot. de Ximena Berecochea, éd. Passage du Nord Ouest, 2004.

// Salon de beauté, trad. par André Gabastou, éd. Stock, 2000.

 

Aux éditions de L'atelier du tilde :

 

// Le Clerc de notaire Murasaki Shikibu (2012)

// Sur les plages de Montauk les mouches pullulent (2014)

Télécharger le dossier de presse de ce titre

Section en travaux, repassez prochainement

La polysémie du mot bordée nous a semblé propice à héberger un certain nombre de prolongements thématiques en relation avec ce titre : la bordée, qu'elle soit un terme de navigation maritime, ou bien l'incitation à une escapade collective, élargit le hublot par lequel on (a)perçoit l'autre rive. Vous trouverez dans cette section des articles, médias ou entretiens susceptibles de faire écho au texte publié.

Section en travaux, repassez prochainement

Payer en ligne cet achat

Pour acheter nos ouvrages via notre site internet, il vous suffit de vous promener sur notre catalogue et de remplir votre panier.

Le paiement se fait via PayPal (paiement PayPal ou par carte bancaire). Il est donc complètement sécurisé.

Nous garantissons des délais d'expédition extrêmement brefs.

Payer par chèque

Vous pouvez passer commande en nous écrivant via le formulaire de contact, voire directement à l'adresse mail des éditions (contact@atelier-du-tilde.org) ou bien par téléphone (06 77 11 07 37)  Votre commande sera expédiée après réception de votre paiement (chèque ou virement).

 

En librairie

Tous nos ouvrages sont référencés sur les bases de données professionnelles.

Toutes les librairies de France sont donc à même de les commander même s'ils n'ont pas nos livres en boutique.

Nous garantissons l'efficacité et la rapidité de l'expédition.

 

Pour accéder à la liste de nos librairies partenaires, cliquez ici.

Tous droits réservés L'atelier du tilde / Alexis Dedieu

Dernière mise à jour : printemps 2015